Dialogue: Au téléphone
Vocabulaire
|
uqaalaut
ᐅᑳᓚᐅᑦ
téléphone
|
|
uqaqatigilagu
ᐅᖃᖃᑎᒋᓚᒍ
Laisse-moi lui parler.
|
|
uqaalavigijara
ᐅᖄᓚᕕᒋᔭᕋ
appelle (je l'...)
|
|
Uqaalautiga 979-0000
ᐅᖄᓚᐅᑎᒐ 979-0000
Mon numéro, c'est le 979-0000
|
|
uqautiguuk?
ᐅᖃᐅᑎᒎᒃ?
Est-ce que tu veux lui parler?
|
|
uqaalaquviuk?
ᐅᖄᓚᖁᕕᐅᒃ?
Est-ce que tu voudrais qu'il te rappelle ?
|
|
tavvaniippa?
ᑕᕝᕙᓃᑉᐸ?
Est-elle/il là ?
|
|
tavvaniingittuq
ᑕᕝᕙᓃᖏᑦᑐᖅ
Elle/il n'est pas là.
|
|
Kinaugavit?
ᑭᓇᐅᒐᕕᑦ?
Peux-tu me donner ton nom?
|
|
katimajut
ᑲᑎᒪᔪᑦ
rencontrent (ils se...)
|
|
Irngiinaaqtautikkut titirarvigingaalaaliqqara.
ᐃᕐᖐᓈᖅᑕᐅᑎᒃᑯᑦ ᑎᑎᕋᕐᕕᒋᖔᓛᓕᖅᑲᕋ.
courriel (Je vais lui envoyer un...)
|
|
aullaqsimajuq
ᐊᐅᓪᓚᖅᓯᒪᔪᖅ
Il est parti; n'est pas en ville.
|
|
anikainnaqsimajuq
ᐊᓂᑲᐃᓐᓇᖅᓯᒪᔪᖅ
sorti un moment (il est...)
|
|
irngiinaaqtautikkut
ᐃᕐᖐᓈᖅᑕᐅᑎᒃᑯᑦ
courriel (par ...)
|
Grammar
téléphoner ou écrire à quelqu'un
L’inuktitut utilise une structure qui diffère du français pour indiquer que l’on appelle ou que l’on écrit à quelqu’un :
uqaalavigijaanga |
Il me téléphone. |
titirarvigijanga |
Elle lui écrit. |
Pour construire ces syntagmes :
1. Commencez avec le verbe sous sa forme de base :
uqaala- |
téléphoner |
titiraq- |
écrire |
2. Ajoutez l’affixe –vik. Il est normalement utilisé pour indiquer un lieu. Lorsqu’il est ajouté à uqaala- ou titiraq-, il désigne la personne qui est appelée ou à laquelle on écrit.
3. Ajoutez l’affixe –gi.
4. Ajoutez la terminaison transitive pour indiquer qui téléphone/écrit et à qui on téléphone ou on écrit :
uqaalavigiviuk? |
Es-tu en train de l’appeler ? |
|
L’as-tu appelée ? |
|
|
uqaalavigijara |
Je l’appelle; ou |
|
Je l’ai appelée. |
|
|
Ippassaq uqaalavigilauqtaatit. |
Elle t’a appelé hier. |
titirarvigivauk? |
Est-elle en train de lui écrire ? |
titirarvigijanga |
Elle lui écrit. |
Pinasuarusiulauqtumi titirarvigilauqtarma irngiinaaqtautikkut. |
Tu m’as écrit un courriel la semaine passée. |