Dialogue: On the phone
Dialogue 23a
Simiuni:
Ilisapi tavvaniippa? ᐃᓕᓴᐱ ᑕᕝᕙᓃᑉᐸ?Is Ilisapi there?
Luisa:
Aagga, anikainnaqsimajuq.ᐋᒡᒐ, ᐊᓂᑲᐃᓐᓇᖅᓯᒪᔪᖅ. No, she's stepped out for a little while.
Simiuni:
Qanga utirniaqqa?ᖃᖓ ᐅᑎᕐᓂᐊᖅᑲ? When will she be back?
Luisa:
Aatsuu. Uqaalaquviuk?ᐋᑦᓲ. ᐅᖄᓚᖁᕕᐅᒃ? I don't know. Do you want her to call you?
Simiuni:
ii. ᐄ.Yes.
Luisa:
Uqaalautiit qatsiummat? ᐅᖄᓚᐅᑏᑦ ᖃᑦᓯᐅᒻᒪᑦ?What's your phone number?
Simiuni:
979-5555.979-5555
Dialogue 23b
Jaani:
Juanasi taikaniippa?ᔪᐊᓇᓯ ᑕᐃᑲᓃᑉᐸ? Is Juanasi there?
Mimi:
Maanna aullaqsimajuq.ᒫᓐᓇ ᐊᐅᓪᓚᖅᓯᒪᔪᖅ. He's out of town right now.
Jaani:
Uvannut uqaalaqujunnaqqiuk utiqqat?ᐅᕙᓐᓄᑦ ᐅᖄᓚᖁᔪᓐᓇᖅᑭᐅᒃ ᐅᑎᖅᑲᑦ? Can you have him call me when he gets back?
Mimi:
ii. Kinaugavit?ᐄ. ᑭᓇᐅᒐᕕᑦ? Sure. Can I get your name?
Jaani:
Jaaniujunga. Uqaalautiga 979-0000.ᔮᓂᐅᔪᖓ. ᐅᖄᓚᐅᑎᒐ 979-0000. This is Jaani. My number's 979-0000.
Vocabulary
|
uqaalaut
ᐅᑳᓚᐅᑦ
telephone
|
|
uqaalajuq
ᐅᖄᓚᔪᖅ
calls on the phone (he/she...)
|
|
uqaalavigijara
ᐅᖄᓚᕕᒋᔭᕋ
calling him (I am...)
|
|
uvaniittuq
ᐅᕙᓃᑦᑐᖅ
here (he/she is...)
|
|
tavvaniippa?
ᑕᕝᕙᓃᑉᐸ?
Is she / he there?
|
|
tavvaniingittuq
ᑕᕝᕙᓃᖏᑦᑐᖅ
She / he is not here.
|
|
anikainnaqsimajuq
ᐊᓂᑲᐃᓐᓇᖅᓯᒪᔪᖅ
stepped out for a moment (he/she...)
|
|
aullaqsimajuq
ᐊᐅᓪᓚᖅᓯᒪᔪᖅ
away; out of town (he is...)
|
|
uqaalaquviuk?
ᐅᖄᓚᖁᕕᐅᒃ?
Do you want him to call you back?
|
|
uqautiguuk?
ᐅᖃᐅᑎᒎᒃ?
Do you want to speak to him?
|
|
uqaqatigilagu
ᐅᖃᖃᑎᒋᓚᒍ
Let me speak to him.
|
|
Uqaalautiit qattiummat?
ᐅᖄᓚᐅᑏᑦ ᖃᑦᑎᐅᒻᒪᑦ?
What's your phone number?
|
|
Uqaalautiga 979-0000
ᐅᖄᓚᐅᑎᒐ 979-0000
My phone number is 979-0000
|
|
Kinaugavit?
ᑭᓇᐅᒐᕕᑦ?
Can I get your name?
|
|
Irngiinaaqtautikkut titirarvigingaalaaliqqara.
ᐃᕐᖐᓈᖅᑕᐅᑎᒃᑯᑦ ᑎᑎᕋᕐᕕᒋᖔᓛᓕᖅᑲᕋ.
e-mail (I will send him an...)
|
|
irngiinaaqtautikkut
ᐃᕐᖐᓈᖅᑕᐅᑎᒃᑯᑦ
e-mail (by ... )
|
Grammar
46 » Calling or Writing to Someone
This lesson will look at the grammar you use to call or write someone:
uqaalavigijaatit | She is calling you. |
titirarvigijanga | He is writing to her. |
To build these phrases:
1. Begin with the basic verb:
uqaala- | to call |
titiraq- | to write |
2. Add the affix –vik. This is normally used to indicate a place. When it is added to uqaala- or titiraq- it means the person who is being called or written to.
3. Add the affix –gi. It will delete the final -k in -vik:
uqaala + vik + gi = | uqaalavigi- |
titiraq + vik + gi = | titirarvigi- |
4. Add the double verb ending to indicate who is calling / writing and who is being called or written to:
uqaalavigiviuk? | Are you calling her? |
uqaalavigijara | I am calling her. |
Ippatsaq uqaalavigilauqtaatit. | She called you yesterday. |
titirarvigivauk? | Is he writing to her? |
titirarvigijanga | She is writing to him. |
5. So, when we put all of the pieces together:
uqaala + vi + gi + jara
We get, as a very literal translation: “I have him as the place I am calling” or, as we would say in English, “I am calling him.”