Dialogue: Birthdays
Vocabulary
|
ilagiit
ᐃᓚᒌᑦ
family
|
|
ila
ᐃᓚ
relative; family member
|
|
anaana
ᐊᓈᓇ
mother
|
|
ataata
ᐊᑖᑕ
father
|
|
uik
ᐅᐃᒃ
husband
|
|
nuliaq
ᓄᓕᐊᖅ
wife
|
|
panik
ᐸᓂᒃ
daughter
|
|
irniq
ᐃᕐᓂᖅ
son
|
|
anik
ᐊᓂᒃ
brother of a female
|
|
najak
ᓇᔭᒃ
sister of a male
|
|
angijuk
ᐊᖏᔪᒃ
older sibling (same sex)
|
|
nukaq
ᓄᑲᖅ
younger sibling (of the same sex)
|
|
ataatatsiaq
ᐊᑖᑕᑦᓯᐊᖅ
grandfather
|
|
anaanatsiaq
ᐊᓈᓇᑦᓯᐊᖅ
grandmother
|
|
attak
ᐊᑦᑕᒃ
aunt (father’s sister)
|
|
ajak
ᐊᔭᒃ
aunt (mother’s sister)
|
|
angak
ᐊᖓᒃ
uncle (mother’s brother)
|
|
akkak
ᐊᒃᑲᒃ
uncle (father’s brother)
|
|
sakik
ᓴᑭᒃ
parents-in-law
|
|
ukuaq
ᐅᑯᐊᖅ
daughter-in-law; sister-in-law (brother’s wife)
|
|
sakiaq
ᓴᑭᐊᖅ
sister-in-law (husband’s sister)
|
|
ningauk
ᓂᖓᐅᒃ
son-in-law; brother-in-law (of the same sex)
|
|
airaapik
ᐊᐃᕌᐱᒃ
brother-in-law (sister’s husband)
|
|
airaapik
ᐊᐃᕌᐱᒃ
sister-in-law (brother’s wife)
|
|
sakiqpaaq
ᓴᑭᖅᐹᖅ
grandparents-in-law
|
Grammar
35 » Going to someone’s house
In the dialogue for this lesson we see one way of talking about going to someone's house:
Anânamma illunganut ailaukKunga. | I went to my mother's house. |
Nukamma illunganut ailaukKunga. | I went to my younger sibling's house. |
Both of these words feature a double possessive ending -ma.
This ending indicates that the root it is attached to is related to me and also that a word will follow it that is related to that person:
anânak | mother |
anânaga | my mother |
anânamma illunga | the house of my mother; my mother’s house |
Note that the word that follows -ma must take the ending -nga (his/her/its) to show that it is part of the possessive relationship.
The ending -ma could be followed by a person as well as an object:
nukak | younger sibling of the same sex |
anânamma nukanga | my mother’s younger sister |
Note also in the above examples that -ma changes the final -k of a noun root to -m, while -nga deletes the final -k.
36 » Birthdays
Some notes on birthdays.
inolipvisiujuk | She has a birthday (that very day). |
nalliutiniaqtuq maimi. | She has his/her birthday in May. |
Remember to add the affix -Katta- when talking about when one's birthday is because it is an event that happens regularly ever year:
Kanga inolipvisiuKattaven? | When do you have your birthday? |
Dezemberami inolipvisiuKattavunga. | My birthday is in December. |
Remember that when making a simple statement in the third person (he / she / it), –suuq can appear, on its own, at the end of the word.
Sitipirimi nalliutisuuq. |
His/her birthday is in September. |
Let’s say we want to ask someone how old they are:
Katsit? | How many? |
Katsi + Kak + lik + Ken? = | |
KatsiKalikKen? | How old are you (literally, how many are you?) |
In answering, we do like in French and talk about how many years we “have”:
30-nik + jâri + Kak + lik + Kunga = | |
30-nik jâriKalikKunga | I am 30 (literally, I have 30 years.) |
Finally, if you are wondering how to send someone best wishes on their special day:
Inolipsvisiutsiagit! | Happy Birthday! |