Les différences entre les dialectes

VOCABULAIRE

Les dialectes de l’inuktut parlés au Nunavut ont en commun une très grande partie de leur vocabulaire. Pourtant, il existe entre eux quelques différences marquées dans la terminologie de base:

  'non' 'merci'
Inuinnaqtun imannaq   quana
Nattilingmiutut iiq qujanaqqutit
Paallirmiutut nauk ma’na
Qikiqtaaluk nord  aakka qujannamiik
Qikiqtaaluk sud aagga nakurmiik

          
Il y a aussi des différences entre les dialectes dans leur utilisation des affixes.

PRONUNCIATION

Là où les dialectes de l’inuktut varient le plus, c’est bien dans le domaine de la prononciation.

S ou H
En règle générale, les mêmes mots prononcés à l’est du Nunavut par un s sont prononcés à l’ouest par un h :


 
"le soleil" "elle pense" "trois"
Inuinnaqtun hiqiniq ihumayuq pingahut
Nattilingmiutut hiqiniq ihumařuq piŋahut
Paallirmiutut hiqiniq ihumajuq pingahut
Qikiqtaaluk nord siqiniq isumajuq pingasut
Qikiqtaaluk sud siqiniq isumajuq pingasut

Les locuteurs du dialecte nattilingmiut utilisent le son h, comme le font les locuteurs de l’inuinnaqtun. Tous les dialectes de Qikiqtaaluk (Baffin) utilisent le son s. Les locuteurs de la région Kivalliq peuvent utiliser s ou h dans des situations différentes.

Les consonnes doubles
Ceux qui apprennent l’inuktut remarqueront que certains dialectes utilisent des consonnes doubles bien plus que d’autres ne le font. Les dialectes de l’ouest du Nunavut utilisent très rarement des consonnes doubles. Au lieu de cela, vous verrez toute une gamme de consonnes mises ensemble. Pour en montrer quelques unes :

ilvit tu
uplaaq le matin
ugjuk le phoque barbu
apqut la route

Au même moment, les locuteurs des dialectes de l’est du Nunavut ont tendance à fusionner plusieurs de ces paires de consonnes ensemble en parlant. Ce faisait, la première consonne devient une copie de la seconde, ce qui donne une consonne double.

ivvit tu
ullaaq le matin
ujjuk le phoque barbu
aqqut la route

En général, vous rencontrerez de plus en plus de consonnes doubles en inuktut en traversant l’Arctique canadien d’ouest en est. Au Nunavut, ce sont probablement les locuteurs de l’inuktitut à Panniqtuuq qui utilisent le plus de consonnes doubles, alors que les locuteurs de l’inuinnaqtun sont ceux qui les utilisent le moins.

SONS PARTICULIERS

Il existe plusieurs sons qui sont propres à certains dialectes.

łi, łu ,ła (ᖠ, ᖢ ,ᖤ)

Il s’agit d’un son que l’on fait en mettant le bout de la langue sur le palais tout en soufflant de l’air par les côtés de la langue. Les locuteurs des dialectes Qikiqtaaluk nord, Nattilingmiutut Aivilingmiutut et Paallirmiutut utilisent ce son. Pour ce qui est des locuteurs des autres dialectes du Nunavut, non seulement ce son est absent de leur discours, mais en plus ils éprouvent souvent de grandes difficultés à le prononcer. À la place des sons łi, łu, ła, ils mettent d’autres consonnes.

Le mot pour "une corde" par example:

Inuinnaqtun akhunaaq
Nattilingmiutut akłunaaq 
Paallirmiutut akłunaaq 
Qikiqtaaluk nord akłunaaq 
Qikiqtaaluk sud atsunaaq 

 

Le R Rétroflexe ( ř )

Un dialecte, le Nattilingmiutut, utilise une consonne rétroflexe qui est semblable au son R de l’anglais. Sur ce site Web, on écrit ce son par ř :

iři   oeil
ugřuk phoque barbu
kiuřuq Elle répond.

B

B est un son que l’on retrouve partout dans les régions de Kivalliq et de Qitirmiut (Kitikmeot). Les locuteurs des dialectes de Qikiqtaaluk ne prononcent pas ce sonet utilisent la consonne double à la place :

Inuinnaqtun qablu ublaaq
Nattilingmiutut qablu ublaaq
Paallirmiutut qablu ublaaq
Qikiqtaaluk nord qallu ullaaq
Qikiqtaaluk sud qallu ullaaq

 

Le coup de glotte

Le coup de glotte provient de la fermeture d’un petit clapet situé au fond de la gorge qui arrête momentanément le flot d’air provenant des poumons. Le son est semblable au son h aspiré du français. Les francophones émettent ce son dans le mot « souhaiter ».

Les locuteurs des dialectes Paallirmiutut et Nattilingmiutut prononcent ce son. Il
apparaît dans un nombre de mots, y compris dans ma'na ('merci') et Qamani'tuaq ('Baker Lake').

N ou NG final

Lorsque les systèmes d’écriture syllabique et alphabétique de l’inuktut furent standardisés dans les années 1970, on s’est mis d’accord sur le fait que les mots ne pouvaient finir que par une voyelle ou par l’une de ces trois consonnes: q, k ou t (ou rarement par p ou m). Dans la pratique cependant, de nombreux locuteurs de l’inuktut ont tendance à prononcer ces consonnes fi nales à l’aide du son n ou ng.

Ceci peut être une différence entre les générations puisque les aînés inuit ont plus tendance à le faire que des locuteurs plus jeunes. Cette tendance se retrouve dans la langue écrite. De nombreux locuteurs de l’inuinnaqtun finiront leurs mots par un n écrit. En syllabique, bien que l’on puisse voir certains mots qui finissent par ou les professeurs et professionnels de la langue le déconseillent en général.